Les parlers normands - La Région Normandie
La Normandie

Les parlers normands

En France, jusqu'au début du 19e siècle, l'immense majorité de la population parlait, non le français, mais des langues régionales : les langues d'oïl dans la moitié nord (d’origine romane, comme le normand), les langues d'oc dans la moitié sud. L'originalité du normand vient de l'influence des envahisseurs germains (4e et 5e siècles). Les scandinaves apporteront essentiellement le vocabulaire de la mer. 
Culture et Patrimoine
Parlons normand
0

Certains mots anglais viennent du normand !

Le normand a été la langue officielle de la cour d'Angleterre jusqu'au milieu du 14e siècle et a donné à la langue anglaise une bonne partie de son vocabulaire (cat, chair, candel, garden, can, fork...) ! Il est également à l’origine de la langue jersiaise, dialecte utilisé encore aujourd’hui sur l’ile anglo-normande de Jersey.

Parlers normands

On parle plutôt de "parlers normands" que de "langue normande" car il n’y a pas vraiment de langue uniforme dans toute la Normandie. 
La ligne Joret, établie en 1883 par le linguiste Charles Joret, a coupé la Normandie en 2 territoires sur lesquels les parlers n’ont pas subi la même influence : picard au nord, gallo et angevin au sud.

Ainsi, si le cauchois central est assez proche de ce que l'on peut entendre dans le Val de Saire, le cauchois au nord-est de la Seine-Maritime présente des traits nettement picards. De même le dialecte de l'Avranchin est très proche du gallo parlé en Haute-Bretagne. La partie sud de l'Orne présente des traits très proches des parlers de la Mayenne et de la Sarthe... 

Le Conseil Scientifique et Culturel des parlers normands

Composé de 16 experts, ce conseil a été mis en place en janvier 2020. Sa mission : garantir la qualité scientifique des travaux et projets menés dans le cadre du plan régional de sauvegarde et de valorisation des parlers normands.

Ses missions:

  • la validation des projets
  • la production d'outils linguistiques de référence  (dictionnaires généraux et spécialisés, outils pour étude et la transmission des parlers normands, atlas linguistique etc.)
  • la régulation linguistique : par ses travaux et avis, le CSC contribuera à la cohérence et à la qualité des parlers normands dans les différents territoires de Normandie
  • la recherche scientifique

La sauvegarde du parler normand

Selon l'Unesco, le normand est une langue « sérieusement en danger ». La Région a décidé de mettre en place une stratégie pour la sauvegarde et la valorisation du « Parler normand ». Retrouvez toutes les actions de cette stratégie de sauvegarde.  

La richesse du normand s’illustre notamment à travers le vocabulaire lié à la pluie…

"Eune puchie" se situe entre la simple pluie et l'averse.
"Eune ondaée", de même qu' "eune tapaée", c'est une averse passagère. Elle devient "eune harée" si elle se fait plus dense, ou "eune pichée", ou "eune dégelée".
"Eune grêlaée", c'est une averse de grêle.
La pluie peut être la bienvenue quand elle survient après une période de sécheresse : "I tumbe des pyiches dé chent sous"(il tombe des pièces de cent sous).
"Eune chilaée", c'est une sacrée averse ! Mais il y a plus fort : la "lâchie", quand le vent s'en mêle, et surtout "l'afllas d'iâo" ou "l'achanaée", le summum !
S'il pleut abondamment, on dit qu'il "verse", ou qu'il "vase", ou que "cha tumbe à crase", ou encore que "cha décllaque" (Denys Corbet, Guernesey), que "cha délache" ou que "cha déquerque" (Val de saire).
"Acrasaer de plleure", c'est pleuvoir à verse (Maurice Fichet).
"Versaer coume la mé", quand il pleut à verse.

Plus de 3 550 mots normands à découvrir